Conditions générales de vente
Le texte suivant a été traduit de l’allemand vers l’anglais. En cas de divergences, la version allemande fait foi.
1) Champ d’application
1.1. Les présentes conditions générales de vente (CGV) régissent la relation juridique entre l’exploitant du centre médical ST Healthcare GmbH, FN 501447y, Auerspergstraße6/1 à 1030 Vienne, (ci-après dénommé « l’exploitant ») et les patients qui ont recours aux prestations médicales des médecins de choix travaillant dans le centre médical.
1.2. Tous les médecins travaillant dans le centre médical sont Médecins en option au sens des §§ 131 et 135 de l’ASVG et exercent leur activité de manière indépendante. L’exploitant met à disposition les locaux, l’infrastructure technique et organisationnelle ainsi que les services administratifs.
1.3. Les CGV sont applicables dans leur version en vigueur au moment de la conclusion du contrat et sont mises à la disposition du patient avant la conclusion du contrat. Elles sont en outre affichées dans les locaux de l’opérateur et consultables sur le site Internet.
2. relation juridique entre le patient, le médecin de choix, les médecins consultés et l’exploitant
2.1. Le contrat de traitement est conclu exclusivement entre le patient et le médecin de choix concerné. La responsabilité médicale incombe exclusivement au médecin traitant. Le médecin de choix doit fournir les prestations prises en charge dans le cadre du contrat de traitement avec la diligence attendue d’un médecin moyen raisonnable et consciencieux dans la situation concrète ; il est ainsi soumis à la norme de diligence accrue de l’expert selon § 1299 ABGB (CODE CIVIL AUTRICHIEN). Il s’engage à effectuer le diagnostic, l’information, le conseil et la thérapie selon les règles reconnues de la science médicale, de manière professionnelle et conformément à l’état objectif de sa spécialité. Il ne garantit pas la guérison ou le succès d’un traitement particulier, mais uniquement un traitement lege-artis.
2.2. Le médecin de choix peut faire appel à des médecins indépendants ou à d’autres spécialistes pour fournir les prestations. Si – après information préalable et explicite du patient sur la personne et le domaine de responsabilité du spécialiste consulté – le traitement est effectué entièrement ou partiellement par un tel médecin indépendant, un contrat de traitement séparé est conclu directement entre le patient et le médecin consulté en ce qui concerne ces prestations fournies sous sa propre responsabilité ; le médecin de choix n’est pas responsable de sa propre faute, mais le médecin consulté. En l’absence d’une information claire, le médecin traitant initial reste partie au contrat ; dans ce cas, il est responsable des éventuelles erreurs de traitement du médecin désigné comme s’il s’agissait de sa propre faute.
2.3. L’opérateur n’est pas un partenaire contractuel pour le traitement médical, mais, en tant que prestataire de services administratifs, il prend en charge l’organisation des rendez-vous, la communication avec les patients, la facturation et le traitement des paiements pour le compte du médecin électeur.
2.4. L’exploitant dispose d’une procuration d’encaissement délivrée par les médecins de choix travaillant dans le centre médical. Celle-ci autorise la gérante à encaisser, au nom et pour le compte du médecin électeur concerné, toutes les créances d’honoraires vis-à-vis des patients, de leurs assurances ou de tout autre débiteur, à établir des factures, à recevoir des paiements, à les comptabiliser et à prendre les mesures d’encaissement nécessaires.
2.5. Le patient prend expressément connaissance du fait que tous les paiements pour les prestations médicales doivent être effectués exclusivement à l’exploitant et ne peuvent être libérés de la dette qu’à son profit.
3. prise et annulation de rendez-vous
3.1. Les rendez-vous peuvent être pris en personne, par téléphone ou en ligne.
3.2. Les rendez-vous qui ne peuvent pas être honorés doivent être annulés au plus tard 24 heures à l’avance. En l’absence d’annulation dans les délais, le médecin de choix est en droit de facturer des honoraires d’annulation de 60 €, à moins que le patient ne prouve qu’aucun dommage n’a été causé ou que le dommage est nettement moins important.
3.3. L’exploitant se réserve le droit de reporter ou d’annuler des rendez-vous pour des raisons organisationnelles ou médicales ; dans ce cas, le patient sera immédiatement informé.
4. honoraires et conditions de paiement
4.1. Les services médicaux fournis sont facturés conformément au barème d’honoraires du médecin choisi.
4.2. En vertu du mandat d’encaissement, l’exploitant est autorisé à émettre des factures au nom du médecin de choix et à traiter l’ensemble de la facturation.
4.3. Les honoraires sont, sauf accord contraire, immédiatement après la fourniture de la prestation est due.
4.4. Les paiements peuvent être effectués en espèces, par carte bancaire/carte de crédit ou par virement sur le compte communiqué par l’opérateur.
4.5. Il incombe au patient de faire valoir toute demande de remboursement auprès de son assurance maladie. L’opérateur assiste le patient en émettant une facture de médecin de choix contenant toutes les informations nécessaires.
5. retard de paiement
5.1. En cas de retard de paiement, des intérêts de retard seront facturés au taux légal conformément à l’article 1333 du code civil autrichien (ABGB).
5.2. Le patient prend en charge tous les frais de rappel et de recouvrement utiles et raisonnables, dans la mesure où ils sont nécessaires à une poursuite judiciaire adéquate.
6. la confidentialité
6.1. L’exploitant se soumet au devoir de confidentialité des médecins conformément aux articles 54 de la loi sur les médecins et aux dispositions pertinentes de la loi sur les hôpitaux et les établissements de cure (KAKuG). L’exploitant met à la disposition des patients des informations sur la protection et l’utilisation des données des patients sous la forme d’une déclaration de protection des données.
6.2. Le patient autorise l’exploitant à fournir à ses assurances sociales et privées tous les renseignements nécessaires à l’obtention de déclarations de prise en charge des coûts et à la facturation – y compris la transmission de copies du dossier médical et des résultats. Cette autorisation s’applique également aux institutions de droit public (comme le service de médiation pour les patients), aux tribunaux administratifs et civils ainsi qu’à d’autres instances autorisées à consulter les dossiers et à une instance d’arbitrage éventuellement saisie par l’exploitant ou le patient.
6.3 Le patient donne son accord au traitement automatisé de ses données personnelles et à leur transmission aux organismes payeurs qui le prennent en charge totalement ou partiellement ainsi qu’à l’organisme de facturation des honoraires.
7. protection des données
7.1. L’opérateur traite les données personnelles des patients, y compris les données de santé, exclusivement dans la mesure autorisée par la loi et conformément aux dispositions du RGPD et de la LPD.
7.2. Le traitement des données a lieu notamment pour la gestion des rendez-vous, la facturation des honoraires, le traitement des paiements, la communication avec les patients ainsi que pour satisfaire aux obligations légales en matière de documentation et de conservation.
7.3. Le patient dispose à tout moment d’un droit d’accès, de rectification, d’effacement, de limitation du traitement et de portabilité des données dans le cadre des dispositions légales. Pour plus d’informations, veuillez consulter la déclaration de confidentialité de l’opérateur.
7.4. Une déclaration de confidentialité distincte est considérée comme convenue.
8. responsabilité
8.1. Seul le médecin de choix traitant est responsable des prestations médicales conformément aux dispositions légales applicables.
8.2. L’exploitant n’est responsable que des dommages résultant d’une faute intentionnelle ou d’une négligence grave de ses organes ou de ses collaborateurs. Une responsabilité pour négligence légère n’est pas exclue en cas de violation des obligations contractuelles principales ou en cas d’atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.
8.3. L’exploitant décline toute responsabilité en cas de report de date, de dysfonctionnement technique ou d’autres circonstances organisationnelles, à moins qu’ils ne soient dus à une négligence grave ou à une faute intentionnelle.
8.4. Sauf en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave, aucune responsabilité n’est assumée pour les objets de valeur apportés (en particulier l’argent liquide, les bijoux, les appareils électroniques) qui ne sont pas emmenés dans les locaux de l’exploitant.
9. règlement intérieur
9.1. Les patients sont tenus de respecter le règlement intérieur de l’exploitant. Celui-ci est affiché dans les locaux.
9.2. L’exploitant est en droit d’exclure les patients qui perturbent considérablement le fonctionnement de l’établissement ou qui mettent en danger le personnel ou les autres patients.
10) Droit applicable et juridiction compétente
10.1. Seul le droit autrichien est applicable, à l’exclusion de ses normes de renvoi et de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.
10.2. Pour les plaintes contre les consommateurs au sens de la loi sur la protection des consommateurs, le tribunal compétent est celui prévu par la loi. Pour les entrepreneurs, le tribunal compétent est celui du siège de l’exploitant.
11. dispositions finales
11.1. Toute modification ou tout ajout aux présentes CGV doit être fait par écrit. Les modifications ou compléments apportés aux présentes CGV sont communiqués par écrit au patient et sont considérés comme acceptés si le patient ne les conteste pas par écrit dans un délai de quatre semaines à compter de leur réception ou s’il a recours aux prestations de l’opérateur après réception des modifications.
11.2. Si certaines dispositions des présentes CGV sont ou deviennent totalement ou partiellement invalides, la validité des autres dispositions n’en est pas affectée. La disposition invalide sera remplacée par une disposition légale qui se rapproche le plus possible de l’objectif économique.
